Tägliches

Tagebuch - Camp 2011

27-29. Juli 2011

Am Mittwoch besucht das Camp den Kinderzoo in Rapperswil.  Neben Kängurus, Giraffen, Elefanten und weiteren seltenen Tieren haben die Seelöwen die Kinder und die Erwachsenen am meisten begeistert. Der Elefantenritt war der Höhepunkt des Tages.
Freitag  war der Ehrentag der Kinder. Adolf Ogi, Alt-Bundesrat und Präsident des Patronatskomitees, sowie der Botschafter Mazedoniens, Ramadan Nazifi, beehrten  das Camp im Rekrutierungszentrum Mels mit ihrer Präsenz. Die Kinder unterhielten sich mit ihnen und freuten sich auf die kommende Veranstaltung. Über 100 Gäste, die treuen Unterstützer von swisscor, haben am Nachmittag das Camp besucht und genossen die Darstellungen der Kinder. Die Kinder, manche von Ihnen in traditionellen mazedonischen Trachten, präsentierten mit Stolz ihr Land, ihre Kultur und ihre Tradition mit Tänzen, Gesängen und Choreographien. An diesem Festtag herrschte Freude bei Jung und Alt.

Во средата кампот ја посети детската зоолошка градина во Раперсвил. Покрај кенгурите, жирафите, слоновите и другите ретки животни, фоките најмногу ги воодушевија децата и возрасните. Јавањето слонови беше најинтересната точка на денот.
Денеска беше голем ден за децата. Адолф Оги, поранешен претседател на Швајцарија и претседател на покровителството, како и македонскиот амбасадор, Рамадан Назифи, го почестија кампот во Центарот за регрутација во Мелс со своето присуство. Децата разговараа со нив и се радуваа на претстојниот настан. Повеќе од 100 гости, верни поддржувачи на swisscor, попладнето го посетија кампот и уживаа во изведбата на дечињата. Децата, од кои некои беа облечени во традиционални македонски носии, со гордост ја претставија својата земја, култура и традиција преку танци, песни и кореографија. На овој празник владееше радост и кај младите и кај старите.


 

 

 

 

 

 

 

 

25-26. Juli 2011

Der Montagmorgen wurde von der Rotkreuzjugend Mazedonien bestritten. Die Kinder hörten Interessantes über unsere Umwelt. Am Nachmittag besuchten uns die Rekruten der Militärmusik. Die Kinder lernten in einem Postenbetrieb den Unterschied  verschiedener Instrumente kennen und durften selber mit ihnen spielen. Am Abend erfreuten uns die Musiker mit einem Konzert, zu dem auch die Dorfbevölkerung von Mels eingeladen war.
Dienstag war Sporttag. Verschiedene Aktivitäten wurden geboten wie Badminton- und Pingpong-Wettkämpfe, Stafettenläufe und Joga. Bei den Kindern fand der, in der Schweiz im Trend stehende brasilianische Kampftanz Capoeira sehr grossen Anklang.     
Der Botschafter von Mazedonien besuchte die Kinder. Er unterhielt sich mit ihnen und den Begleitern.

 

Понеделничкото утро беше исполнето со програмата на младинскиот Црвен крст од Македонија. Децата слушаа интересни работи за нашата животна средина. Попладнето нѐ посетија младите регрути со својата војничка музика. На различни места по кампот, децата ја научија разликата меѓу различните инструменти и смееја самите да свират на нив. Вечерта музичарите нѐ израдуваа со концерт, на кој беше покането и населението од Мелс.
Вторник беше ден за спортување. Беа понудени разновидни активности, како натпревари во бадминтон и пинг-понг, штафета и јога. Кај децата особено голем интерес предизвика бразилскиот танц Капеира, кој е во мода во Швајцарија.
Македонскиот амбасадор ги посети децата во кампот. Тој разговараше со нив и со придружниците. 


  

 

 

 

 

 

 

23-24 Juli 2011 

Am Samstag organisierte die Jugend Rotkreuz der Schweiz einen interessanten Tag mit verschiedenen Workshops. Es wurden die Zimmer dekoriert und unterhaltende und Lehrreiche Spiele organisiert.

Bei relativ kühlem Wetter ging es heute Sonntag auf eine Wanderung. Mit Bussen wurden die Kinder nach Flums gefahren, von wo sie entlang  eines wilden Flusses ins Rekrutierungszentrum zurückwanderten. Am Schluss der Wanderung gab es ein reichhaltiges Picknick in einer Berggrotte.

 

Во саботата младинскиот Црвен крст на Швајцарија организираше интересен ден со разновидни работилници. Беа декорирани собите и беа организирани комуникативни и поучни игри.

На релативно свежо време, денеска, недела, појдоа децата на прошетка. Тие беа превезени со автобус до Флумс, од каде што пешки одеа назад до Центарот за регрутација долж течението на една дива река. На крајот од прошетката имаше богат пикник во една планинска пештера.

 

 

 

 

22. Juli 2011

Gut ausgerüstet mit roten Regenjacken begaben sich die 77 Kinder lachend und froh auf eine Schifffahrt auf dem Zürichsee. Kurzerhand haben die Kinder das Ruder des Kapitäns selbst in die Hand genommen und das Schiff gesteuert. Die Bordmusik wiederhallte und das Deck sah aus wie eine Open-Air-Diskothek. Nach der neu gesammelten Erfahrung stärkten sich die Kinder an einem reichhaltigen Picknick in der Natur in der Nähe des Rekrutierungszentrum Mels.

Облечени во црвени шушкави јакни за дожд, 77-те дечиња, насмеани и весели, пловеа со брод по Циришкото езеро. За момент, децата го зедоа кормилото од капетанот во свои раце и управуваа со бродот, кој ечеше од музика и наликуваше на отворена дискотека. По новоздобиеното искуство, децата беа на пикник во природа кај Центарот за регрутација во Мелс.

 

 

 


 

20. und 21. Juli 2011

Den 20. und 21. Juli sind für Zahnhygiene und pädagogische Spiele geopfert. Das medizinische Camp ist voll mit tausenden lächelnden Gesichtern, die Kinder lernen sich zu kennen und neuen Freundschaften bauen sich auf.
Die Mazedonische und Schweizer Fahnen stehen stolz im Wind nebeneinander.

 

20-ти и 21-ви јули беа жртвувани за хигиена на забите и педагошки игри. Медицинскиот камп е полн со многу насмеани лица, децата се запознаваат меѓусебно и се градат нови пријателства.
Македонското и швајцарското знаме, едно до друго, се веат гордо на ветрот.

 

 


 

19. Juli 2011

Jedes Kind erhält neue Kleider und ein Paar Schuhe.
5 Aerzte und 2 Zahnaerzte führen die ersten medizinischen Untersuchungen durch.
Dieser zweite Tag wurde verwendet um die Schweiz zu entdecken mittels Spielen, die vom YouthRedCross organisiert wurden.

Секое дете доби новa облекa и еден пар чевли.
5 доктори и 2 забари ги изведоа првите медицински прегледи.
Вториот ден беше искористен за да се открие Швајцарија преку игри, кои беа организирани од YouthRedCross. 
 

 

 

 

18. Juli 2011

  • Die Reise : – Abflug Skopje 14:00 / Ankunft in Zürich 17:18
  • Zurich – Mels mit Car und Helikopter
  • Empfang  im Rekrutierungszentrum Mels
  • Das swisscor Camp beginnt
 

Seit Wochen bereiten sich die 77 Kinder und ihre 19 Begleiter für die lange Reise vor. In Ferienstimmung trafen sich alle am Flughafen Skopje. Der Minister für Soziales, der Schweizer Botschafter in Skopje, die Presse und das Fernsehen waren anwesend um die Abreise mitzuverfolgen.  Nach 2 Stunden Reisezeit traf das swisscor Flugzeug in Zürich ein. Ein Superpuma der Armee transportierte die behinderten Kinder, die übrigen Kinder fuhren mit 2 Cars nach Mels. Die 4 „Team“ richteten sich in den 14 Zimmern ein und mit dem Abendessen wurde der erste Tag beendet.


 


Дневник - Камп 2011

18 јули 2011

  • Патување: – Полетување од Скопје 14:00 / Пристигнување во Цирих 17:18
  • Цирих – Мелс со автобус и хеликоптер
  • Пречек во центарот за регрутација во Мелс
  • Започнува swisscor кампот


Со недели, 77-те деца и нивните 19 придружници се подготвуваа за долгото патување. Сите се сретнаа на аеродромот во Скопје во одморско расположение. Министерот за труд и социјална политика, швајцарскиот амбасадор во Скопје, претставници од печатот и телевизијата беа присутни за заедно да го следат заминувањето на децата. По 2 часа патување, швајцарскиот авион слета на аеродромот во Цирих. Хеликоптер супер пума ги превезе децата со хендикеп, а останатите деца се возеа до Мелс во 2 автобуса. 4-те „тимови“ се сместија во 14-те соби и со вечерата заврши првиот ден