|
Communication interculturelle
Mais qui suis-je et comment suis-je ? Les réponses ą ces questions, les enfants les apprennent de maničre ludique lors des cours de communication interculturelle. Chaque enfant a dessiné son propre portrait et le présente ą ses camarades. Voilą qui demande du courage ! sexposer devant un groupe
Finalement, ce qui importe lors de ces cours, cest que les enfants apprennent ą parler entre eux promotion du dialogue, mais aussi dune tolérance réciproque et dune disponibilité ą faire la paix.
Interkulturelle Kommunikation
Wer bin ich und wie bin ich? Beim Kurs in interkultureller Kommunikation lernen sich die Kinder auf spielerische Weise selber kennen. Jedes Kind hat heute ein Porträt von sich gezeichnet und dieses dann den anderen Kindern präsentiert. Es braucht viel Mut, sich so vor der Gruppe zu exponieren. Letztendlich geht es in den Kursen darum, den Kindern das Miteinander-Reden beizubringen und den Dialog untereinander zu fördern. Friedensbereitschaft und gegenseitige Toleranz sollen durch die Kurse gefördert werden.
Komunikimi ndėrkulturor
Kush jam unė e si jam unė ? Nė kursin e komunikimit ndėrkulturor fėmijėt mėsojnė ta njohin mė mirė vetveten pėrmes lojės. Secili fėmijė e ka portretuar sot veten dhe ua ka prezantuar portretin e tij tė tjerėve. Tė eksponohesh para grupit nevojitet shumė guxim. Nė kurset qė i ndjekin ata synohet komunikimi me njėri-tjetrin dhe nxitja e dialogu nė mes tyre. Rritja e gatishmėrisė pėr paqe dhe tolerancė reciproke janė qėllimet tjera qė synohen nė kėto kurse.
Upoznavanje i sporazumijevanje izmedju sebe
Ko sam ja i sta radim? U kursu uce djeca se izmedju upoznavati. Svako dijete je napisalo svoj portret i drugom dijetu ga pretstavilo. Za to treba imati hrabrost ispred drugih stati i o sebi pricati. Djeca uce izmedju sebe pricati , toleranciju i sklapaju mir.


Les enfants s'en vont ą la découverte... d'eux-mźmes ! Quelle belle aventure ! |
|
|
Jeudi 6 aoūt - Journée officielle, journée des enfants |
|
Trois sortes de chaleur...
Le camp 2009 de swisscor au Village dEnfants Pestalozzi a connu, en ce jeudi 6 aoūt, trois sortes de chaleurs : la chaleur de la météo, un soleil radieux, un ciel bleu, bref une superbe journée estivale. La chaleur de lémotion, ą lheure oł le Président du Conseil de la Fondation swisscor, M. André Liaudat, a transmis ses pouvoirs ą son successeur, M. Gianpiero Lupi, de Soleure, ancien médecin en chef de lArmée. Loccasion pour Adolf Ogi, Président du Comité de patronage, de rendre hommage ą lhomme, fidčle ą la mission et de lui remettre un cristal porte-bonheur. Et puis la chaleur des productions des enfants : chants et danses de lAlbanie et de la Bosnie-Herzégovine ont retenti sur la grande scčne ą lheure du dessert. Avec enthousiasme, les enfants ont ouvert leur cur
pour la plus grande joie des invités, amis et généreux donateurs de swisscor réunis ą Trogen ą loccasion de la Journée officielle du 10e camp.
Ein voller Erfolg
Der offizielle Besuchstag des 10. swisscor-Camps im Kinderdorf Pestalozzi war in dreierlei Hinsicht ein Riesenerfolg. Das Wetter war wunderbar und die Sonne schien bei wolkenlosem Himmel den ganzen Tag. Da waren aber auch die Emotionen, die aufkamen als swisscor Präsident André Liaudat sein Amt an Gianpiero Lupi übergab. Nicht zu vergessen, die Reden von Herrn Altbundesrat und Präsident des Patronatkomitees Adolf Ogi. Natürlich aber auch die wunderschönen Darbietungen der Kinder aus Albanien und Bosnien-Herzegowina, die voller Enthusiasmus mit Tänzen und Gesängen das Publikum begeisterten. Es war wahrlich ein gelungener offizieller Besuchstag im 10. swisscor-Camp.
Dita oficiale pėr vizita
Nė ditėn e sotme oficiale pėr vizita erdhi nė Kinderdorf Pestaloci dhe e nderoi Swisscor-kampin ish-anėtari i Kėshillit Federal dhe kryetar i komitetit bartės tė Swisscor-it z. Adolf Ogi. Pas fjalimeve tė shumta dhe njė dreke boshnjake pasoi kulminacioni i ngjarjeve tė ditės pėr fėmijėt. Me kėngė e valle nga Shqipėria dhe Bosnja e Hercegovina ata i mahnitėn vizitorėt e entuziazmuar. Dita oficiale pėr vizita e kampit tė 10-tė tė Swisscor shėnoi njė sukses tė vėrtet!
Sukses i plotė
Dita oficiale pėr vizita e kampit tė 10-tė tė Swisscor-it nė Fshatin e Fėmijėve Pestaloci shėnoi sukses tė plotė nė tri aspekte. Moti i mirė, gjegjėsisht dielli qė shkėlqeu nė qiellin pa re tėrė ditėn. Emocionet qė u shfaqen me rastin e dorėzimit tė funksionit tė presidentit tė Swisscor nga z. André Liaudat dhe pranimin i kėtij funksioni nga z. Gianpero Lupi. Fjalimi i ish-anėtarit tė Kėshillit Federal dhe kryetarit tė komitetit bartės tė Swisscor-it z. Adolf Ogi. Natyrisht edhe paraqitja e mrekullueshme e fėmijėve me kėngėt dhe vallet e tyre me tė cilat e mahnitėn publikun. Dita oficiale pėr vizita e kampit tė 10-tė tė Swisscor ishte vėrtet njė sukses i plotė.

Passation des pouvoirs ą la tźte du Conseil de Fondation swisscor : André Liaudat, Fribourg (ą gauche) remet un gāteau swisscor ą son successeur, Gianpiero Lupi, Soleure. La pātisserie est l'oeuvre d'un artisan boulanger-pātissier de Monthey, Dominique Sallin.

Adolf Ogi, président du Comité de patronage swisscor et Murat Yakin, président de GOFUS Suisse en compagnie de deux enfants albanais du 10e camp swisscor (Photo André Häfliger)


|
|
|
Jeux de ballons avec GOFUS
Superbe météo pour un super aprčs-midi sportif, offert ce mercredi 5 aoūt par lAssociation GOFUS. Les enfants se sont fait plaisir en pratiquant divers jeux. Puis lentraīneur de football Urs Schönenberger a tapé le ballon avec les enfants, leur prodiguant par la mźme occasion une riche palette de bons conseils. A la fin de laprčs-midi, ce fut la ruée sur les 80 ballons de football, cousus ą la main, et généreusement offerts par Stefan Fluri.
GOFUS Spielenachmittag
Bei schönstem Wetter fand heute im Kinderdorf der GOFUS Spielnachmittag statt. Die Kinder konnten sich bei verschiedenen Spielen den ganzen Nachmittag vergnügen. Auch Urs Schönenberger nahm am GOFUS-Tag teil und spielte mit den Kindern Fussball. Am Ende wurden den Kindern als Geschenk 80 handgenähte Profifussbälle überreicht, die sie freudig in Empfang nahmen.
GOFUS-pasdite lojėrash
Nėn nėnqiellin e kthjellėt me diell u realizua nė Fshatin e Fėmijėve Pestaloci njė pasdite lojėrash. Fėmijėt u kėnaqėn duke i provuar lojėrat e ndryshme, nė tė cilat ndėr tė tjerė, nė kėtė pasdite lojėrash, apo nė ditėn e quajtur-GOFUS, mori pjesė edhe Urs Schönenberger. Ai luajti me fėmijėt futboll. Gėzimi i fėmijėve nė fund tė lojės qe edhe mė i madh, sepse tė gjithėve, gjithsej 80, ju dhurua nga njė top futbolli pėr profesionistė i qepur me dorė.
GOFUS Igre poslijepodne
Sa jako lijepim vremenom pracene, startale su danasnje poslijepodnevne igre u Djecijem selu GOFUS. Djeca su se mogla sa razlicitim igrama zabaviti. Urs Schoenenberger bijo je danasnji posjetilac i ucesnik kod igara. Igrao je fudbal sa djecom. Na kraju su djeca na poklon dobila 80 lopti rucno sivenih, koje su sa radoscu uzeli.

En groupe ou en privé, les conseils d'Urs Schönenberger de GOFUS Suisse sont toujours appréciés - surtout qu'ils sont donnés avec le sourire !

Qu'importe la grandeur des balles, le plaisir de jouer est toujours présent !


|
|
|
Promenade en bateau sur le lac de Constance
La pluie et le brouillard de ce lundi n'auront gučre troublé les enfants ! Bien équipés, revźtus de vestes contre la pluie de couleur, les enfants ont embarqué le matin sur le bateau "Thurgau" ą Romanshorn. En quelques instants, voilą le bateau pris d'assaut par les 80 enfants
Au programme, quatre heures de promenade sur le lac de Constance, avec des arrźts ą Arbon, Rorschach et mźme en Allemagne ą Langenargen. Pour beaucoup d'entre eux, une premičre expérience en bateau de leur vie dont les souvenirs sont maintenant gravés et que l'eau (de pluie) n'effacera jamais !
Schifffahrt auf dem Bodensee
Regen und Nebel mochten die Vorfreude der Kinder auf den heutigen Tag nicht trüben. Gut ausgerüstet mit bunten Regenjacken legten sie am Morgen mit dem Schiff Thurgau in Romanshorn ab. Das Schiff wurde innert Kürze von den 80 Kindern in beschlag genommen. Vor allem das An- und Ablegen war für die Kinder spannend. Die vierstündige Rundfahrt, mit Halt in Arbon, Rorschach und Langenargen (D), war für viele die erste Bootsfahrt ihres Lebens und wird wohl unvergesslich bleiben.
Voznja sa Brodom na Jezeru sa imenom Bodensee (Dno jezero)
Ni kisa ni magla nemogu radost djeze na danasnjom danu smetati. Dobro obuceni sa sarenim kisnim kabanicama odplovili su iz luke Romanshorn sa brodom po imenu Thurgau. Brod je brzo od djecije gruppe bio okupiran. Jako im se dopalo kada je brod u luke ulazio i izlazio. Ta cetverosatna voznja se djeci jako lijepo dopala. Stajali su u Arbonu, Rorschachu i Langenargen (D). Za neku djecu je to bila prva brodska voznja u zivotu i za svu djecu ce ova voznja sa brodom u dugom sjecanju ostati
Shėtitje me anije nė Bodensee
As mjegulla e as shiu nuk arritėn tua prishin gėzimin qė ndjenin fėmijėt sot. Tė veshur me xhaketa mbrojtėse ndaj shiut u nisėn nė mėngjes pėr nė Romanshorn. Atje i priste anija Thurgau. Me nxitim u ngjitėn nė tė. Anija u takonte tė 80 fėmijėve. Qėndrimi dhe nisja e anijes nga limani u bėri shumė pėrshtypje fėmijėve. Shėtitja katėrorėshe me anije, duke u ndalur nė Arbon, Rorschach dhe Langenargen (D) ishte pėr ta e para e kėtij lloji dhe sigurisht do tė mbetet e paharruar nė kujtesėn e tyre.


Sourires et bonne humeur : les meilleurs remčdes contre la pluie !


|
|
|
Avec la musique militaire
Hōte spécial au camp swisscor ce vendredi : les militaires-musiciens de lEcole de recrues 16-2 dAarau. Par un temps magnifique, tout au long de laprčs-midi, les enfants ont participé ą un workshop, essayant tour ą tour tous les instruments de la fanfare. Le workshop a été suivi par un concert en public sur la place du Village dEnfants Pestalozzi. Aprčs quoi, enfants et militaires-musiciens ont partagé le repas du soir. Malgré la barričre des langues, aucun problčme de compréhension et de partage : vendredi, la musique était le langage du coeur !
Militärmusik
Bei wunderschönem Wetter war heute die Militärmusik zu Gast im swisscor-Camp. Am Nachmittag durften sich die Kinder in einem kleinen Workshop an den einzelnen Instrumenten üben. Es war für die Kinder, wie auch für die Rekruten der Militärmusik ein wunderschönes Erlebnis. Nach dem Workshop folgte ein Platzkonzert auf dem Dorfplatz des Kinderdorfs Pestalozzi. Anschliessend assen Kinder und Rekruten zusammen ein albanisches Abendessen. Trotz Sprachbarrieren gab es keine Probleme mit der Verständigung. Musik war die Sprache des heutigen Tages.
Vojnicka musika
Na ovom lijepom suncanom danu bila je vojnicka musika gost u svisscor kampu. Popodne su djeca smjela u manjim grupama vjezbati na razlicitim instrumentima. Za djecu i za mlade vojnike je ova danasnja vojnicka musika bila jako lijep dozivljaj. Poslije vjezbe na instrumentima mogli su svi skupa musicki konzert u dvoristu djecijeg doma Pestalozi da uzivaju. U nastavku dana jeli su djeca i vojnici skupa veceru, pripremljenu na albanski nacin. I pored neznanja jezika mogli su se svi sporazumjeti. Musika je bila sporasum i jezik danasnjeg dana.
Muzikė ushtarake
Mysafire e Swisscor-kampit qe sot muzika ushtarake. Bashkė me motin e shkėlqyeshėm ajo e bėri mė tė kėndshme kėtė ditė. Nė workshopet e pasdites fėmijėt patėn mundėsi tė ushtrojnė nė instrumente tė ndryshėm. Ndėrveprimi me njėri-tjetrin qe, si pėr fėmijėt ashtu edhe pėr rekrutėt ushtarak, njė pėrjetim i kėndshėm. Pas mbarimit tė workshopeve u realizua nė sheshin e fshatit njė koncert muzikor. Nė mbarim tė koncertit u shtrua njė darkė shqiptare. Barrierat gjuhėsor nuk shfaqen kurrfarė problemi pėr tu kuptuar me njėri-tjetrin, sepse muzika qe gjuha e ditės sė sotme.
www.militaermusik.ch


Avec patience, les militaires-musiciens expliquent leur instrument aux enfants.

Avec passion, ils donnent un concert fort apprécié sur la place du Village d'Enfants Pestalozzi ą Trogen. |
|
|
Examens médicaux
Au programme de jeudi, les premiers examens médicaux ! Les enfants se montrent braves et vaillants lorsque le (ou la) dentiste se penche sur eux ou lors dun contrōle du médecin. Sans compter quil faut aussi parfois faire preuve de patience
les rendez-vous chez le dentiste ou le médecin peuvent avoir quelque retard. Mais personne ne sennuie : les enfants profitent de ces instants pour jouer et suivre un cours de prophylaxie dentaire. Ou comment soigner au mieux ses dents et faire attention ą ce que lon mange. Tout un programme !
Medizinische Untersuchungen
Heute Donnerstag standen die ersten medizinischen Untersuchungen auf dem Programm. Tapfer waren die Kinder bei den zahnärztlichen Eingriffen und den verschiedenen Untersuchungen! Oft war auch etwas Geduld gefragt, wenn auf den Termin bei Herr oder Frau Doktor sowie Zahnarzt oder Zahnärztin gewartet werden musste. Die Kinder überbrückten die Zeit jedoch mit verschiedenen Spielen und einem Kurs in Zahnprophylaxe. In diesem Kurs wurde den Kindern erklärt, wie sie ihre Zähne am besten pflegen und auf was bei der Ernährung zu achten ist.
Medizinski pregledi
Danas su prvi Medizinski pregledi na programu bili. Hrabra su bila Djeca kod zubarskih i drugih pregleda. Puno puta se i strpljene moralo pokazati, jer se na pregled kod Gospodina ili Gospodje Dokor na red cekalo. Djeca su kod cekanja vrijeme sa razlicitim igrama i sa kursom protiv Karijesprofilakse skratila. U kursu protiv zubnog Karijesa je Djeci objasneno kako da peru zube i na sta moraju da paze kod ishrane da bi imali zdrave zube.
Kontrollet mjekėsore
Nė programin e ditės sė sotme u realizuan kontrollet e para mjekėsore. Gjatė kontrolleve tė ndryshme, tė dhėmbėve e tė tjera, fėmijėt u treguan tė qėndrueshėm e tė durueshėm, edhe atėherė kur duhej tė pritnin gjatė radhėn pėr tu kontrolluar nga zonja doktoreshė apo zotėri doktor i dhėmbėve. Kohėn e pritjeve ata e kaluan duke luajtur lojėra tė ndryshme. Nė kursin e profilaksisė i morėn njoftimet e sqarimet e nevojshme pėr sa i pėrket kujdesit pėr dhėmbėt. Si mund ti mbrojnė mė sė mirė dhėmbėt e tyre dhe ēka duhet tė kenė kujdes gjatė ushqimit.

Des enfants braves chez le médecin ou la dentiste.
|
|
|